作者
诗文 作者 名句 典籍 成语

刘向介绍

刘向

刘向(约前77年—前6年),西汉经学家、目录学家、文学家。本名更生,字子政,沛(今江苏沛县)人,汉皇族楚元王(刘交)四世孙。汉宣帝时曾任散骑谏大夫,汉元帝时擢为宗正等。用阴阳灾异推论时政得失,屡次上书弹劾宦官、外戚专权。汉成帝时任光禄大夫,终中垒校尉。曾受诏校阅群书,撰成《别录》,为中国目录学之祖。又辑录《楚辞》十六卷。所作辞赋三十三篇,今多亡佚,唯存《九叹》为 完篇。

刘向(约前77年—前6年),西汉经学家、目录学家、文学家。本名更生,字子政,沛(今江苏沛县)人,汉皇族楚元王(刘交)四世孙。汉宣帝时曾任散骑谏大夫,汉元帝时擢为宗正等。用阴阳灾异推论时政得失,屡次上书弹劾宦官、外戚专权。汉成帝时任光禄大夫,终中垒校尉。曾受诏校阅群书,撰成《别录》,为中国目录学之祖。又辑录《楚辞》十六卷。所作辞赋三十三篇,今多亡佚,唯存《九叹》为 完篇。

相关资料
刘向所撰《别录》,为我国目录学之祖汉成帝河平三年(前26)秋八月,鉴于秘府之书颇有散亡,诏使陈农求遗书于天下,诏刘向领导校勘、整理采访来的书籍。他负责校经传、诸子、诗赋;任宏校兵书 ...展开阅读全文∨
提倡诸子学说  刘向、刘歆父子是在儒学作为经学而一统天下之后,又重新研究和整理诸子百家的著作与学说并强调从中吸取思想营养以改善儒学的重要人物。刘向在对《管子》、《晏子》、《韩非子》 ...展开阅读全文∨
刘向是楚元王刘交四世孙,历经宣帝、元帝、成帝朝历任散骑谏大夫、散骑宗正、光禄大夫等职。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。后因屡次上书称引灾异,弹劾宦官外戚专权,反对宦官弘恭、石显下 ...展开阅读全文∨
刘向(公元前77年—公元前6年),祖籍沛丰邑(今属江苏徐州)人。元延二年(前66年)任辇郎建平四年(前58年)任谏大夫甘露三年(前51年)任郎中给事黄门甘露三年(前51年)任散骑谏 ...展开阅读全文∨
新序  刘向编撰的一部以讽谏为政治目的的历史故事类编,采集舜、禹以至汉代史实,分类编撰而成的一部书,原书三十卷,今存十卷,由北宋曾巩校订,记载了相传是宋玉对楚王问的话,列举了楚国流 ...展开阅读全文∨
相关作品
先秦 刘向 刘向

逢纷


伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。


云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。


原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。


齐名字于天地兮,并光明于列星。


吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。


行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。


后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。


肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。


心傥慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。


辞灵脩而陨志兮,吟泽畔之江滨。


椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。


谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情?


始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。


怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。


声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。


原承闲而自恃兮,径淫曀而道壅。


颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄。


裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。


赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。


徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹。


驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。


平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。


芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。


薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白霓裳。


登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。


思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。


扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。


心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。


白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。


身永流而不还兮,魂长逝而常愁。


叹曰:


譬彼流水,纷扬磕兮。


波逢汹涌,濆滂沛兮。


揄扬涤荡,飘流陨往,


触崟石兮。


龙邛脟圈,缭戾宛转,


阻相薄兮。


遭纷逢凶,蹇离尤兮。


垂文扬采,遗将来兮。

逢纷
逢纷

伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。
我是伯庸的后代啊,是正直诚信的屈原。

云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。
我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王与我同根相连。

原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。
我秉受正气而生啊,生辰合道起了美名。

齐名字于天地兮,并光明于列星。
我的名字与天地相齐啊,光辉灿烂如同群星。

吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。
我吸天地精华吐出浊气啊,身处浊世也决不苟合求容。

行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。
我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭谗害被弃置不用。

后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。
君王听信假话贬斥忠良啊,不理睬我反顺从邪恶奸佞。

肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。
我心怀愤恨满腔怒火啊,我心遭压抑失去平衡。

心傥慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。
心神恍惚啊君王不与我同心,孤独冷落啊君王不同我亲近。

辞灵脩而陨志兮,吟泽畔之江滨。
我辞别君王心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。

椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。
先贤遭祸身危难啊,依然竭尽忠信一片诚心。

谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情?
众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,君王何不昭示我的真情!

始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。
当初我们曾在庙堂约好啊,如今却听信谗言中途变心。

怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。
我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。

声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。
怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。

原承闲而自恃兮,径淫曀而道壅。
我本想找机会自能竭尽忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。

颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄。
面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。

裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。
阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。

赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。
奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。

徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹。
我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。

驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。
驾起我的车啊向玄石山奔驰,让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。

平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。
黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。

芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。
荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。

薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白霓裳。
薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。

登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。
登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。

思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。
想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。

扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。
波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。

心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。
心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。

白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。
霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。

身永流而不还兮,魂长逝而常愁。
身随水流不回返啊,灵魂远逝愁难当。

叹曰:
尾声:

譬彼流水,纷扬磕兮。
就像那奔腾的江水,轰轰隆响啊。

波逢汹涌,濆滂沛兮。
风卷大波浪翻滚,浩浩荡荡啊。

揄扬涤荡,飘流陨往,
大风鼓荡,波浪起伏,

触崟石兮。
撞击巨石啊。

龙邛脟圈,缭戾宛转,
打着旋涡,盘旋冲击,

阻相薄兮。
水流终究被阻挡啊。

遭纷逢凶,蹇离尤兮。
时逢浊世遭凶险,终获罪愆啊。

垂文扬采,遗将来兮。
留下清词丽句美篇,传于来世后人观。

伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。齐名字于天地兮,并光明于列星。吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。心傥慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。辞灵脩而陨志兮,吟泽畔之江滨。椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情?始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。原承闲而自恃兮,径淫曀而道壅。颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄。裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹。驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白霓裳。登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。身永流而不还兮,魂长逝而常愁。叹曰:譬彼流水,纷扬磕兮。波逢汹涌,濆滂沛兮。揄扬涤荡,飘流陨往,触崟石兮。龙邛脟圈,缭戾宛转,阻相薄兮。遭纷逢凶,蹇离尤兮。垂文扬采,遗将来兮。

伊:他。

伯庸:有说屈原父亲的字。

末胄:最后的后代。

谅:诚信。

皇:出身皇族。

直:正直。

云:说。

余:我。

肇祖:始祖。

高阳:高阳帝颛顼。

婵连:族亲相连。同祖父的关系。

原:屈原自称。

生:生来。

贞节:忠贞不二的节操。

鸿:鸿达,鸿大。

永路:长远道路。

并:并列。

精粹:精华。

氛浊:尘浊之气。

横:横行。

邪世:邪恶世界,乱世。

取容:讨好以取得容身。

叩诚:款诚,真诚。

不阿:不阿谀奉承。

见排:被排挤。

后:君王。

听:一作吸。

黜:废黜。

不吾理:不理我。

愤悁:愤怒。

迁蹇:委屈貌。

左倾:颓丧不振。

戃慌:忧愁慌乱。

其:代词,他,那。

与:相与。交好。

速速:迅速貌。

辞:辞别。

灵修:有修德之神灵。这里指君主。

陨志:陨失志向。志意堕落。

吟:行吟也。

泽畔:湖泽岸边。

江滨:江边。

椒桂:椒料和桂菌。皆调味香料。

罗:网罗。

颠覆:颠仆;跌落。

竭信:竭尽忠信。

归诚:归于诚心也。

蔼蔼:浓烈貌。

漫著:弥漫显著。

曷其:何其。

予:我的。

结言:用言辞订约。口头约定。

中涂:中途。

高丘:高山。隐含狐死首丘之意。

承闲:继承伦理道德的规范、界限。

自恃:自恃闲德也。

淫曀:多水昏暗。

霉黧:发霉污黑。

越裂:消散分裂。

衰耄:衰老糊涂。

襜襜:飘动貌。

纳纳:沾湿貌。

湍流:急而回旋的水流。

波凑:凑聚的波涛。

山阿:山的曲折处。

飘风:旋风,暴风。

玄石:山名。在洞庭湖西。

苍梧:苍梧山,又名九嶷山,在湖南南部。

石城:城名。在今湖北省钟祥市。

阙:阙车。游车补阙者曰阙车。

玉堂:玉装饰的车堂。

薜荔:木莲。

陆离:形容色彩绚丽繁杂。

荐:垫子。

逢龙:山名。

下陨:下落。

违:久违。

漫漫:广远无际貌。

南郢:郢城南部。

九运:九转。

潢潢:水势浩大的样子。

溶溶:缓缓流动貌。

怊怅:惆怅。

晻晻:无日光,黑暗貌,抑郁貌。

涂涂:浓厚的样子。

浏:风疾貌。

譬:比如。

纷:纷纷。

扬:激扬。

磕:水石撞击声。

濆:喷涌。

滂沛:水大充沛,波澜壮阔。

揄扬:挥扬。

涤荡:荡洗,冲刷。

陨往:下流而去。

龙邛:水波互相撞击之貌。

脟圈:挛曲。

缭戾:缭绕屈曲。

蹇:楚方言。

离尤:逢祸,遭罪。

垂文:焕发文采。

扬采:使文采流传。

féng fēn
yōng zhī zhòu
liàng huáng zhí zhī yuán
yún zhào gāo yáng
wéi chǔ huái 怀 zhī chán lián
yuán shēng shòu mìng zhēn jiē
hóng 鸿 yǒng yǒu jiā míng
míng tiān
bìng guāng míng liè xīng
jīng cuì ér fēn zhuó
héng xié shì ér róng
háng kòu chéng ér ā
suí jiàn pái ér féng chán
hòu tīng ér chù shí
ér shùn qíng
cháng fèn yuān ér hán
zhì qiān jiǎn ér zuǒ qīng
xīn tǎng huāng
gōng qīn
líng yǒu ér yǔn zhì
yín pàn zhī jiāng bīn
jiāo guì luó diān
yǒu jié xìn ér guī chéng
chán ǎi ǎi ér màn zhe
shū qíng
shǐ jié yán miào táng
xìn zhōng ér pàn zhī
huái 怀 lán huì héng zhǐ
háng zhōng ér sàn zhī
shēng āi āi ér huái 怀 gāo qiū
xīn chóu chóu ér jiù bāng
yuán chéng xián ér shì
jìng yín ér dào yōng
yán méi bài
jīng yuè liè ér shuāi mào
shang chān chān ér hán fēng
ér yǎn
jiāng xiāng zhī tuān liú
shùn còu ér xià jiàng
pái huái shān ā
piāo fēng lái zhī xiōng xiōng
chí chē xuán shí
dòng tíng
píng míng cāng
tóu xiǔ 宿 shí chéng
róng gài ér líng huá chē
bèi què ér táng
shì ér jiàn
lín ér bái shang
dēng féng lóng ér xià yǔn
wéi dōu zhī màn màn
nán yǐng zhī jiù
cháng ér jiǔ yùn
yáng liú zhī huáng huáng
róng róng ér dōng huí
xīn chāo chàng yǒng
ǎn ǎn ér tuí
bái fēn
qiū fēng liú xiāo xiāo
shēn yǒng liú ér hái
hún zhǎng shì ér cháng chóu
tàn yuē
liú shuǐ
fēn yáng
féng xiōng yǒng
pēn pāng pèi
yáng dàng
piāo liú yǔn wǎng
chù yín shí
lóng qióng liè quān
liáo wǎn zhuǎn
xiàng báo
zāo fēn féng xiōng
jiǎn yóu
chuí wén yáng cǎi
jiāng lái
先秦 刘向 刘向

灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。 就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。 灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。 余辞上参於天坠兮,旁引之於四时。 指日月使延照兮,抚招摇以质正。 立师旷俾端辞兮,命咎繇使并听。 兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。 余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。 不从俗而诐行兮,直躬指而信志。 不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。 端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。 群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。 舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。 执组者不能制兮,必折轭而摧辕。 断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。 路荡荡其无人兮,遂不禦乎千里。 身衡陷而下沉兮,不可获而复登。 不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。 出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。 哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。 九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。 惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。 遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。 波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。 凌黄沱而下低兮,思还流而复反。 玄舆驰而并集兮,身容与而日远。 棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。 立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。 情慌忽以忘归兮,神浮游以高历。 心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。 叹曰: 余思旧邦心依违兮, 日暮黄昏羌幽悲兮, 去郢东迁余谁慕兮, 谗夫党旅其以兹故兮, 河水淫淫情所愿兮, 顾瞻郢路终不返兮。

灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。
怀王不知道我的清白啊,怀王不了解我的忠诚。

就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。
我要向怀王的先祖倾诉心曲啊,我要向怀王的神灵诉说冤情。

灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。
怀王本不与我志同道合啊,又听信那小人的阿谀奉承。

余辞上参於天坠兮,旁引之於四时。

我说的话上合天地啊,四时之神也可以作证。

指日月使延照兮,抚招摇以质正。
让日月长照监察啊,让北斗来质对证明。

立师旷俾端辞兮,命咎繇使并听。
我的话可请师旷来考察啊,可令法官皋陶一起来听。

兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。
通过卜兆我起名叫正则啊,根据卦象我的表字叫灵均。

余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。
我小时候已有大节美行啊,长大后更加坚定而纯正。

不从俗而诐行兮,直躬指而信志。
从不随波逐流胡作妄行啊,我身心正直,意志坚定。

不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。
决不违反正道追求邪曲啊,委屈自己的意志苟合求容。

端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。
我的行为端正纯洁如玉啊,继承先王治国的正道传统。

群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。
众小人花言巧语蒙蔽君王啊,致使国家处于危险黑暗之中。

舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。
就像车行中途突然回转啊,马儿受惊狂奔驰骋。

执组者不能制兮,必折轭而摧辕。
车夫不能控制啊,必然轭断辕毁车倾。

断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。
勒口断折惊马飞驰啊,直到傍晚无人敢停。

路荡荡其无人兮,遂不禦乎千里。
宽阔的大道空无一人啊,脱缰的野马千里奔行。

身衡陷而下沉兮,不可获而复登。
我横遭陷害被贬落啊,不能再获得君王的信用。

不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。
我不顾念自身的卑贱啊,我哀伤的是祖国不能强盛。

出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。
我走出城门可依然忠心耿耿啊,希望君王一旦醒悟召我回朝廷。

哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。
仆夫为我愤愤不平啊,可怜我屡受迫害和不幸。

九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。
放逐九年不召还我啊,真想与彭咸一起游水戏浪。

惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。
可羡师延投水免遭刑罚啊,我也要举身自沉汨罗江。

遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。
沿着曲折的江水宛转漂流啊,船触石岸掉头就横走。

波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。
波声隆隆回波浪卷啊,顺水驶向浅滩的浊流。

凌黄沱而下低兮,思还流而复反。
乘着夏水顺流而下啊,多想遇回水使我转回头。

玄舆驰而并集兮,身容与而日远。
船儿飞驰并肩齐进啊,我随波逐浪一天天远去。

棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。
摇起船桨把大江横渡啊,渡过湘水奔向南方极远之处。

立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。
我站在江岸高歌长吟啊,心中愁苦止不住声声叹息。

情慌忽以忘归兮,神浮游以高历。
神情恍惚忘了归去啊,精神高高飞行在天际。

心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。
心怀忧愁思恋故乡啊,灵魂依依不舍孤独远去。

叹曰:
尾声:

余思旧邦心依违兮,
我思念故国啊,心中犹豫迟疑。

日暮黄昏羌幽悲兮,
暮色苍苍啊,心中一片忧苦。

去郢东迁余谁慕兮,
离开郢都东去啊,我是思恋谁?

谗夫党旅其以兹故兮,
小人太多啊,使我落到这地步。

河水淫淫情所愿兮,
河水滔滔东流啊,真愿像它那样无虑无忧。

顾瞻郢路终不返兮。
回望郢都的道路啊,我再也不能踏上归途。

灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。

就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。

灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。

余辞上参於天坠兮,旁引之於四时。

指日月使延照兮,抚招摇以质正。

立师旷俾端辞兮,命咎繇使并听。

兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。

余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。

不从俗而诐行兮,直躬指而信志。

不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。

端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。

群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。

舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。

执组者不能制兮,必折轭而摧辕。

断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。

路荡荡其无人兮,遂不禦乎千里。

身衡陷而下沉兮,不可获而复登。

不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。

出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。

哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。

九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。

惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。

遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。

波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。

凌黄沱而下低兮,思还流而复反。

玄舆驰而并集兮,身容与而日远。

棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。

立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。

情慌忽以忘归兮,神浮游以高历。

心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。

叹曰:

余思旧邦心依违兮,

日暮黄昏羌幽悲兮,

去郢东迁余谁慕兮,

谗夫党旅其以兹故兮,

河水淫淫情所愿兮,

顾瞻郢路终不返兮。

líng huái 怀 zhī
líng huái 怀 wén
jiù líng huái 怀 zhī huáng
líng huái 怀 zhī guǐ shén
líng huái 怀 céng
tīng rén zhī
shàng cān tiān zhuì
páng yǐn zhī shí
zhǐ yuè shǐ 使 yán zhào
zhāo yáo zhì zhèng
shī kuàng duān
mìng jiù yáo shǐ 使 bìng tīng
zhào chū míng yuē zhèng
guà yuē líng jūn
yòu yǒu hóng 鸿 jiē
zhǎng ér chún
cóng ér háng
zhí gōng zhǐ ér xìn zhì
wǎng shéng zhuī
qíng cóng shì
duān háng
shù huáng zhī zhǒng
qún ā róng huì guāng
huáng yōu
zhōng huí pàn
jīng ér héng bēn
zhí zhě néng zhì
shé è ér cuī yuán
duàn biāo xián chí
ér gǎn zhǐ
dàng dàng rén
suí qiān
shēn héng xiàn ér xià chén
huò ér dēng
shēn zhī bēi jiàn
huáng zhī xìng
chū guó mén ér duān zhǐ
ér hái
āi zhī kǎn
yōu ér féng huàn
jiǔ nián zhī zhōng fǎn
péng xián zhī shuǐ yóu
shī yán zhī zhǔ
luó zhī zhǎng liú
zūn jiāng zhī wēi
chù shí ér héng yóu
ér yáng jiāo
shùn zhǎng lài zhī zhuó liú
líng huáng tuó ér xià
hái liú ér fǎn
xuán chí ér bìng
shēn róng ér yuǎn
zhào zhōu háng héng 濿
xiāng liú ér nán
jiāng jiè ér zhǎng yín
chóu āi āi ér lèi
qíng huāng wàng guī
shén yóu gāo
xīn qióng qióng ér huái 怀
hún juàn juàn ér shì
tàn yuē jiù bāng xīn wéi
huáng hūn qiāng yōu bēi
yǐng dōng qiān shuí
chán dǎng
shuǐ yín yín qíng suǒ yuàn
zhān yǐng zhōng fǎn
先秦 刘向 刘向

昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤。 


情纯洁而罔薉兮,姿盛质而无愆。


放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。 


亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智。 


心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。 


回邪辟而不能入兮,诚原藏而不可迁。 


逐下袟於後堂兮,迎虙妃於伊雒。 


刜谗贼於中廇兮,选吕管於榛薄。 


丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。 


三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐。 


今反表以为里兮,颠裳以为衣。 


戚宋万於两楹兮,废周邵於遐夷。 


郤骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐。 


蔡女黜而出帷兮,戎妇入而綵绣服。 


庆忌囚於阱室兮,陈不占战而赴围。 


破伯牙之号锺兮,挟人筝而弹纬。


藏瑉石於金匮兮,捐赤瑾於中庭。 


韩信蒙於介胄兮,行夫将而攻城。 


莞芎弃於泽洲兮,瓟蠡蠹於筐簏。 


麒麟奔於九皋兮,熊罴群而逸囿。 


折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴。


掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷。 


惜今世其何殊兮,远近思而不同。 


或沉其无所达兮,或清激其无所通。


哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。 


虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之。 


诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。 


怀椒聊之蔎蔎兮,乃逢纷以罹诟也。


叹曰:嘉皇既殁终不返兮,山中幽险郢路远兮,谗人諓諓孰可愬兮,征夫罔极谁可语兮?行吟累欷声喟喟兮,怀忧含戚何侘傺兮。

昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤。
过去我的祖先志向高洁,爱好仁义举荐贤能。

情纯洁而罔薉兮,姿盛质而无愆。
思想纯洁毫无暇疵,行为正当资质美盛。

放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。
放逐奸巧献媚的小人,斥逐谄媚和邀宠的近臣。

亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智。
亲近忠良之正士,招募洞察事理贞贤的忠人。

心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。
其心胸广阔不可度量,其性情恬逸有如水渊。

回邪辟而不能入兮,诚原藏而不可迁。
枉曲邪僻的言行难以侵入,永远保持真心终不改变。

逐下袟於後堂兮,迎虙妃於伊雒。
乱政侍妾被赶进后堂,从洛水之滨迎来宓妃。

刜谗贼於中廇兮,选吕管於榛薄。
在朝廷之上铲除奷佞小人,把吕尚管仲提拔自民间。

丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。
山野内外没有怨恨之士,江河之畔没有隐居圣贤。

三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐。
他还远远流放三苗之徒,伊尹阜陶之类占据朝堂。

今反表以为里兮,颠裳以为衣。
当今之世却将是非颠倒,把裙裳作为上服穿戴在身上。

戚宋万於两楹兮,废周邵於遐夷。
篡逆臣子宋万被安置尊位,把周公邵公远远放逐。

郤骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐。
让千里马去拉沉重货车,乘着笨劣驴骡想要奔走驰骋。

蔡女黜而出帷兮,戎妇入而綵绣服。
蔡国美女被贬斥逐出帐幕,戎狄丑妇却身穿绣服进献宫廷。

庆忌囚於阱室兮,陈不占战而赴围。
勇士庆忌囚在陷阱之内,让懦夫陈不占率军解围。

破伯牙之号锺兮,挟人筝而弹纬。
打破伯牙珍贵的号钟琴,抱着平常的小筝张弦弹奏。

藏瑉石於金匮兮,捐赤瑾於中庭。
把普通的石头藏进金匮中,美玉赤瑾却被随意丢弃。

韩信蒙於介胄兮,行夫将而攻城。
韩信身披铠甲充当士卒,怯夫却身居将位攻城略地。

莞芎弃於泽洲兮,瓟蠡蠹於筐簏。
蒲草川穹扔进水泽之中,葫芦小瓢藏入精细竹器。

麒麟奔於九皋兮,熊罴群而逸囿。
麒麟孤零零藏身水泽淤地,熊罴成群住满君王园林。

折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴。
摧残芳树和美玉的花朵,培植枸橘酸枣栽种荆棘。

掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷。
挖掉了芳香的荃蕙和射干种上了恶草篥荷与霍黎。

惜今世其何殊兮,远近思而不同。
痛惜当今之世如此特殊,思虑古今差异如此之大。

或沉其无所达兮,或清激其无所通。
有人沉沧世俗不能通达,有人清明自励难明事理。

哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。
可怜我真是生不逢时啊,独自遭难背负罪名。

虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之。
虽然竭尽忠贞正直敢言,无奈君主抵触摒弃不用。

诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。
芬芳四溢原本令人爱惜,君王却视为污臭不堪。

怀椒聊之蔎蔎兮,乃逢纷以罹诟也。
我怀抱着花椒香气扑鼻,却遭遇乱世受到嫉恨。

叹曰:嘉皇既殁终不返兮,山中幽险郢路远兮,谗人諓諓孰可愬兮,征夫罔极谁可语兮?行吟累欷声喟喟兮,怀忧含戚何侘傺兮。
可叹啊:英明的君王不存世,我最终不能返回家乡。山中幽暗危险,郢都道路遥远。 奸佞之人巧言善辩,我的衷情能够对谁诉说。被放逐远行心痛不止,内心的话儿对谁讲述。 我边走边叹啊,悲声不断。我已深感惆怅,失意无限。

登能:举贤荐能。

罔薉:不肮脏。薉,同“秽”,肮脏。

姿盛质:即姿质盛,天生的才能丰高。资质,天生的才能和性情。姿,通“资”。

便嬖:指能说会道,善于迎合的宠臣,亲信。

悃诚:诚恳。

溶溶:水盛的样子,也用以形容宽广的样子。

澹澹:恬静的样子。

回邪:不正,枉曲。

下祑:指嫔妃。

宓妃:传说是伏羲氏的女儿,溺死洛水,成为洛水的女神。

伊雒:洛水。

刜:铲除。

中廇:堂的中央,正房的中央。这里指朝廷。

吕管:指吕尚和管仲。昌即要太公,传说他曾在殷都朝歌以屠牛为生,后遇周文王受到重用,辅佐其子武王灭了殷。管钟,春秋时齐国人,初事公子纠,后相齐桓公主张通货积财,富国强兵,九合诸侯,一匡天下,使齐相公成为春秋五霸之首。

榛薄:本指丛杂的草木,这里指民间,偏远的地方。

伊:伊尹,商汤的贤相。

皋:皋陶,夏禹的贤臣。

之伦:这类人。

充:满。

庐:古代官吏轮流应差住的房间。

戚:亲近。

楹:堂前的柱子。两楹即指殿堂的中间,最为尊贵的位置。

周邵:周指周公,姓姬名旦。邵指邵公,姓矩名爽。

遐夷:偏远的夷狄之地。

蔡女:蔡国的美女。

戎妇:戎族的丑妇。

庆忌:春秋吴王僚的儿子,以勇武著称。吴公子光(阖间)派专诸刺杀王僚之后,夺取王位。当时庆忌逃亡在卫国,吴公子光认为庆忌是隐患,派勇士要离刺杀了庆忌。

阱室:地牢。

陈不占:春秋时期齐国有义无勇的臣下。

挟:持。

介筝:原作“人筝”,据洪兴祖《楚辞考异》所引一本改。

蒙覆盖。介:通“甲”,铠甲,古代将士穿在身上的防护装具,用皮革或金属制成。

胄:盔,古代战士用以保护头部的帽子。

行夫:行伍儒夫。

将:带兵。

莞:蒲草,可织席。

芎:即芎窮,香草名。

瓟:匏瓜。

蠡:瓢。

筐:方形的竹箱。

簏:圆形的竹笼。

麒麟:传说中的神兽古人把麒麟当作仁兽、瑞兽。

九皋:深远的水泽淤地。

逸:通“溢”,充满。

树:种植。

积:亦称“构橘”,落叶灌木或小乔木,小枝多刺,果实黄绿色,味酸不可食。

棘:酸枣树,茎上多,果实小而酸。

射干:香草名。

耘:培土。

藜:一年生草本植物茎直立,嫩叶可吃。

霍:豆类植物的叶子。

襄荷:多年生草本植物,根茎圆柱形,叶椭圆状技针形。茎与叶可制纤维,根可入药。

远近思:即“思远近”,想到古今的人。

清激:清越激扬。

蒙毒:蒙受苦难。

謇謇:忠贞的样子。

乖差:违背,抵触。

屏:放弃。

菲菲:香气很盛。

椒:花椒。

聊:语气词。

蔎蔎:香气浓烈。

叹曰:表示叹息和感伤,也是作为诗篇的结尾,相当于“乱曰”。《九叹》每章结尾都有“叹曰”。

嘉:美好。

皇:君王。

殁:死去。

諓諓:善辩的样子。

喟喟:叹息的声音。

huáng kǎo zhī jiā zhì
dēng néng ér liàng xián
qíng chún jié ér wǎng huì
姿 shèng zhì ér qiān
fàng nìng rén chǎn
chì chán biàn 便
qīn zhōng zhèng zhī kǔn chéng
zhāo zhēn liáng míng zhì
xīn róng róng liàng
qíng dàn dàn ruò yuān
huí xié ér néng
chéng yuán cáng ér qiān
zhú xià zhì hòu táng
yíng fēi luò
chán zéi zhōng liù
xuǎn guǎn zhēn báo
cóng lín zhī xià yuàn shì
jiāng zhī pàn yǐn
sān miáo zhī fàng zhú
gāo zhī lún chōng
jīn fǎn biǎo wéi
diān shang wéi
sòng wàn liǎng yíng
fèi zhōu shào xiá
qiè zhuǎn yùn
téng luó chí zhú
cài chù ér chū wéi
róng ér cǎi xiù
qìng qiú jǐng shì
chén zhàn zhàn ér wéi
zhī hào zhōng
jiā rén zhēng ér dàn wěi
cáng mín shí jīn kuì
juān chì jǐn zhōng tíng
hán xìn méng jiè zhòu
háng jiāng ér gōng chéng
wǎn xiōng zhōu
kuāng
lín bēn jiǔ gāo
xióng qún ér yòu
shé fāng zhī qióng huá
shù zhǐ xīn chái
jué quán huì shè gàn
yún huò xiāng
jīn shì shū
yuǎn jìn ér tóng
huò chén suǒ
huò qīng suǒ tōng
āi shēng zhī dāng
méng ér féng yóu
suī jiǎn jiǎn shēn zhì
jūn guāi chà ér píng zhī
chéng fāng zhī fēi fēi
fǎn wéi
huái 怀 jiāo liáo zhī shè shè
nǎi féng fēn gòu
tàn yuē jiā huáng zhōng fǎn
shān zhōng yōu xiǎn yǐng yuǎn
chán rén jiàn jiàn shú
zhēng wǎng shuí
háng yín lèi shēng kuì kuì
huái 怀 yōu hán chà chì
楚辞
先秦 刘向 刘向

冥冥深林兮,树木郁郁。


山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。


悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。


风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。


悲余生之无欢兮,愁倥傯于山陆。


旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。


发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。


魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。


心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。


违郢都之旧闾兮,回湘沅而远迁。


念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。


闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。


聊浮游于山陿兮,步周流于江畔。


临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。


兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。


还余车于南郢兮,复往轨于初古。


道修远其难迁兮,伤余心之不能已。


背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。


播规矩以背度兮,错权衡而任意。


操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。


甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。


西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。


乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。


蒯聩登于清府兮,咎繇弃而在野。


盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。


乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。


叹曰:


倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,


锺牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,


曾哀悽欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。


 

冥冥深林兮,树木郁郁。
山林一片阴暗幽深啊,树木繁茂葱葱郁郁。

山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。
高山起伏峥嵘险峻啊,峻岭绵绵遮天蔽日。

悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。
可怜我心中无限愁苦啊,我两眼模糊泪下如雨。

风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。
疾风萧萧摇动草木啊,浓云团团翻滚飘浮。

悲余生之无欢兮,愁倥傯于山陆。
可怜我一生毫无欢乐啊,忧愁困苦在野岭荒山。

旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。
白天我在长长山坡游荡啊,夜晚我辗转反侧独宿孤眠。

发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。
我披头散发一头散乱啊,我劳苦憔悴病病恹恹。

魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。
我神魂不定匆匆南行啊,我泪水不止沾湿衣衫。

心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。
心中忧愁凄苦向谁诉说啊,我只好噤声闭口不语不言。

违郢都之旧闾兮,回湘沅而远迁。
离开郢都我的故里家乡啊,渡过湘江沅水漂泊远迁。

念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。
念我的祖国横遭危难啊,宗庙无人祭祀香火断。

闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。
哀怜祖宗事业无人继承啊,心中惶惶恐惧自伤自怜。

聊浮游于山陿兮,步周流于江畔。
暂且在山峡行走游荡啊,信步周游在大江岸畔。

临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。
面临江水放声长啸啊,徘徊徜徉纵日游观。

兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。
作《离骚》隐约谏戒君王啊,盼君王顿然醒悟更张改弦。

还余车于南郢兮,复往轨于初古。
召还我的车驾回郢都啊,重修先王的旧规常典。

道修远其难迁兮,伤余心之不能已。
道路遥远实难回还啊,可伤我一片思君之心不断。

背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。
君王背离三皇五帝的常法啊,断绝《洪范》的纲纪法宪。

播规矩以背度兮,错权衡而任意。
抛弃圆规矩尺而违背法度啊,丢开衡称而任意称重量短。

操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。
执持法纪的人被弃置不用啊,阿谀谗谄小人陪侍在君前。

甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。
甘棠枯死在野草丛中啊,蒺藜荆棘却种满庭院。

西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。
美女西施被贬出宫中啊,丑妇仳倠反侍立堂前。

乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。
乌获得宠与君王同车共乘啊,燕公养马操劳在马厩圈栏。

蒯聩登于清府兮,咎繇弃而在野。
蒯瞆忤逆不义反进宗庙啊,皋陶贤明却弃逐荒野山间。

盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。
见是非如此颠倒使我长叹啊,想进身献忠心又迟疑难决断。

乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。
还是乘浮白水远走高飞吧,趁此退身永别这龌龊世间。

叹曰:
尾声:

倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,
徜徉在垆山坡池水深深啊,徘徊在汉水边涕泪涟涟。

锺牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,
子期伯牙已死谁把琴音弹奏啊,纤阿不把车驾,怎能把技艺献?

曾哀悽欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。
倍增哀伤凄然长叹,心肠痛断啊,回望高山悲痛泣下,泪洒江天。

 

冥冥深林兮,树木郁郁。

山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。

悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。

风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。

悲余生之无欢兮,愁倥傯于山陆。

旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。

发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。

魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。

心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。

违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。

念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。

闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。

聊浮游于山陿兮,步周流于江畔。

临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。

兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。

还余车于南郢兮,复往轨于初古。

道修远其难迁兮,伤余心之不能已。

背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。

播规矩以背度兮,错权衡而任意。

操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。

甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。

西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。

乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。

蒯聩登于清府兮,咎繇弃而在野。

盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。

乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。

叹曰:

倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,

锺牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,

曾哀悽欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。

 

míng míng shēn lín
shù
shān cān chà zhǎn yán
yǎo yǎo
bēi xīn zhī yuān yuān
miǎo miǎo ér
fēng sāo xiè yáo
yún qiū
bēi shēng zhī huān
chóu kōng zǒng shān
dàn pái huái zhǎng bǎn
páng huáng ér xiǔ 宿
níng níng
gōng láo ér cuì
hún guàng guàng ér nán háng
zhān jīn ér mèi
xīn chán yuán ér gào
kǒu jìn ér yán
wéi yǐng dōu zhī jiù
huí xiāng yuán ér yuǎn qiān
niàn bāng zhī héng xiàn
zōng guǐ shén zhī
mǐn xiān zhī zhōng jué
xīn huáng huò ér bēi
liáo yóu shān xiá
zhōu liú jiāng pàn
lín shēn shuǐ ér zhǎng xiào
qiě tǎng yáng ér fán guān
xìng sāo zhī wēi wén
líng xiū zhī
hái chē nán yǐng
wǎng guǐ chū
dào xiū yuǎn nán qiān
shāng xīn zhī néng
bèi sān zhī diǎn xíng
jué hóng fàn zhī
guī bèi
cuò quán héng ér rèn
cāo shéng ér fàng
qīng róng xìng ér shì
gān táng fēng cǎo
shù zhōng tíng
西 shī chì běi gōng
suī yíng
huò ér cān chéng
yàn gōng cāo
kuǎi kuì dēng qīng
jiù yáo ér zài
gài jiàn yǒng tàn
dēng jiē ér
chéng bái shuǐ ér gāo
yīn chí ér zhǎng
tàn yuē
tǎng yáng bǎn zhǎo shuǐ shēn
róng hàn zhǔ yín yín
zhōng shuí wéi shēng
xiān ā yān shū qíng
céng āi xīn
hái gāo qiū
先秦 刘向 刘向

志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。 


肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑。 


情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。 


合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。 


指列宿以白情兮,诉五帝以置辞。 


北斗为我折中兮,太一为余听之。 


云服阴阳之正道兮,御后土之中和。 


佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。 


曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵕鸃。


游清灵之飒戾兮,服云衣之披披。 


杖玉华与朱旗兮,垂明月之玄珠。 


举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄。


躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。


惜往事之不合兮,横汨罗而下沥。 


乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。 


赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲。 


陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而暗前。 


山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身。 


雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。 


阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日。 


悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。 


背龙门而入河兮,登大坟而望夏首。 


横舟航而济湘兮,耳聊啾而恍慌。 


波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡。 


路曼曼其无端兮,周容容而无识。 


引日月以指极兮,少须臾而释思。 


水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。 


顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷。 


日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。 


欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。 


叹曰: 飘风蓬龙埃坲坲兮, 草木摇落时槁悴兮,


遭倾遇祸不可救兮, 长吟永欷涕究究兮,


舒情陈诗冀以自免兮, 颓流下陨身日远兮。

志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。
心中忧伤郁闷不快啊,满腹冤屈独自哀伤。

肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑。
愁肠百转心乱如麻啊,止不住的泪水滚滚流淌。

情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。
心中愤懑慨然长叹思念不止啊,我要向上帝申诉为我作证明。

合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。
五岳八方的神灵齐来考察啊,可向九鬿六宗众神灵讯问。

指列宿以白情兮,诉五帝以置辞。
我指着众星列宿发誓啊,我向五方天帝倾诉我的衷情。

北斗为我折中兮,太一为余听之。
北斗可证明我中正不偏啊,太一帝为我辨别善恶奸忠。

云服阴阳之正道兮,御后土之中和。
遵循天地阴阳之正道啊,坚持大地的中和之行。

佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。
驾御青龙蜿蜒飞行啊,系着长长的绚丽彩虹。

曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵕鸃。
彗星紧紧跟随一道光明啊,乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。

游清灵之飒戾兮,服云衣之披披。
我遨游在清凉的高空啊,我身披长长的五彩云衣。

杖玉华与朱旗兮,垂明月之玄珠。
手持玉花和红色大旗啊,身佩光耀闪闪的明月珠。

举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄。
高举起云旗遮天蔽日啊,竖起五色旄缨的金黄旗。

躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。
我品行纯正没有瑕疵啊,我继承了先父的美好风仪。

惜往事之不合兮,横汨罗而下沥。
可叹从前与君不能配合啊,只好南下横渡汨罗江。

乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。
乘着滚滚波涛向南行进啊,顺着长江湘水追波逐浪。

赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲。
奔向那浩渺的大水浪涛啊,越过急流险滩登上山岛。

陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而暗前。
高耸的大山挡住我的视线啊,浓云一片眼前一片晦暗。

山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身。
群山高峻连绵不断啊,山势峥嵘直逼面前。

雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。
大雪纷纷覆盖山林啊,乌云密布低沉翻卷。

阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日。
山高谷狭幽深险峻啊,怪石嶙嶙遮住阳光。

悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。
可怜远离故乡心里怨恨啊,我离开故国日子已经很长。

背龙门而入河兮,登大坟而望夏首。
走出郢都东门进入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。

横舟航而济湘兮,耳聊啾而恍慌。
掉转船头把湘水渡过啊,我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。

波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡。
波涛连天打着旋涡翻滚啊,大水浩茫奔流一片汪洋。

路曼曼其无端兮,周容容而无识。
道路漫长遥远没有尽头啊,周围一片纷乱没有标志。

引日月以指极兮,少须臾而释思。
依靠着日月北极来指引啊,才一下消除心头的忧思。

水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。
江水深远望不到头啊,一片浩渺不辨东西。

顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷。
顺风随波漂南荡北啊,大雾弥漫如夜似漆。

日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。
太阳遥遥向西落下啊,路途迢迢忧心难舒。

欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。
我本想一醉解千愁啊,可愁思绵绵难消除。

叹曰:
尾声:

飘风蓬龙埃坲坲兮,草木摇落时槁悴兮,
旋风盘旋尘土飞扬啊,草木随风凋落枝枯叶飞。

遭倾遇祸不可救兮,长吟永欷涕究究兮,
遭难遇祸不可挽救啊,悲吟长叹止不住的泪水。

舒情陈诗冀以自免兮,颓流下陨身日远兮。
赋诗抒怀希望免祸啊,随水日益远去故国难回。

 

隐隐:隐约不分明貌。隐藏不发貌。郁怫:郁闷愤怒。怫,愤怒。纷纭:众多杂乱。缭转:缭绕辗转。若屑:如碎屑一般。

慨慨:慷慨激昂貌。长怀:长久咏怀。长长抒发情怀。质正:质对以正是非。

五岳:指五大名山,东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。八灵:八方之神。讯:讯问。九鬿:北斗九星。六神:六宗之神。

指:指星为誓。白情:陈述己情。五帝:五方之帝,东方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方颛顼帝、中央黄帝。置词:通‘置辞’,设置申辩言辞。

服:驾辕曰服。御:赶车曰御。后土:指土神或地神。中和:中和之元气。

蚴虬:亦作“蚴虯”。蛟龙屈折行动貌。隐虹:或隐或现之彩虹。逶蛇:弯曲不绝的样子。皓旰:光亮盛大貌。朱爵:即朱雀。鵕鸃:神鸟。

清灵:清风之灵。飒戾:飒爽劲疾。披披:披风飘荡,飘动散乱貌。

玉华:玉之精华。明月之玄珠:明月般明亮的黑珠。

霓旌:霓虹之旌旗。墆翳:滞留遮蔽。黄纁:赤黄色,纁黄,黄昏也。总旄:最高指挥者的营旗。

躬:自身。罔愆:无有愆过。皇考:先皇祖或先皇父。妙仪:高妙之仪态。

下沥:慢慢流下。

阳侯:古代传说中的波涛之神。潢洋:宽阔水面。石濑:水为石激形成的急流。登洲:登上绿洲。

魁堆:一堆小丘,高的样子。蔽视:遮蔽视线。冥冥:渺茫不明。暗前:暗淡了前方。

无垠:无有边际。曾闳:层层巷门。

雰雰:雨雪纷纷貌。薄:靠近,搏击。霏霏:云飞扬貌。陨集:下集,此指浓云低垂。

嵾嵯:参差。翳日:蔽日。

发忿:抒发忿闷。弥久:愈久。

龙门:郢都东门。大坟:大坝。夏首:夏水之首。

横舟航:横舟航行。聊啾:耳鸣。恍慌:恍惚心慌。

淫淫:流落不止貌。周流:四处流淌。鸿溶:波涛汹涌貌。滔荡:滔滔荡荡。

无端:无终端。周容容:周围的面容。

指极:指向两极。释:解脱。思:思考和思念。

眇:看,眯眼远看。不睹:看不见。

宵晦:如黑夜一样晦暗。

杳杳:昏暗貌。

酌醴:喝甜酒。蹇:其,是。骚骚:搔首急迫貌。

叹曰:表示叹息和感伤,也是作为诗篇的结尾,相当于“乱曰”。《九叹》每章结尾都有“叹曰”。

蓬龙:蓬乱了飞龙。坲坲:尘埃四起。槁悴:枯槁憔悴。

倾:倾轧。究究:涕泪不止的样子。

自免:自求免灾。颓流:颓丧之水流。下陨:下泄陨失。

zhì yǐn yǐn ér
chóu āi ér yuān jié
cháng fēn yún liáo zhuǎn
jiàn jiàn ruò xiè
qíng kǎi kǎi ér zhǎng huái 怀
xìn shàng huáng ér zhì zhèng
yuè líng
xùn jiǔ 鬿 liù shén
zhǐ liè xiǔ 宿 bái qíng
zhì
běi dòu wéi shé zhōng
tài wéi tīng zhī
yún yīn yáng zhī zhèng dào
hòu zhī zhōng
pèi cāng lóng zhī yòu qiú
dài yǐn hóng zhī wēi shé
huì xīng zhī hào gàn
zhū jué jùn
yóu qīng líng zhī
yún zhī
zhàng huá zhū
chuí míng yuè zhī xuán zhū
jīng zhī
jiàn huáng xūn zhī zǒng máo
gōng chún cuì ér wǎng qiān
chéng huáng kǎo zhī miào
wǎng shì zhī
héng luó ér xià
chéng lóng ér nán
zhú jiāng xiāng zhī shùn liú
yáng hóu zhī huáng yáng
xià shí lài ér dēng zhōu
kuí duī shì
yún míng míng ér àn qián
shān jùn gāo yín
suí céng hóng ér shēn
xuě fēn fēn ér báo
yún fēi fēi ér yǔn
ài xiá ér yōu xiǎn
shí cān cuó
bēi xiāng ér fèn 忿
bāng zhī jiǔ
bèi lóng mén ér
dēng fén ér wàng xià shǒu
héng zhōu háng ér xiāng
ěr liáo jiū ér huǎng huāng
yín yín ér zhōu liú
hóng 鸿 róng ér tāo dàng
màn màn duān
zhōu róng róng ér shí
yǐn yuè zhǐ
shǎo ér shì
shuǐ yuǎn míng míng
miǎo dōng 西
shùn fēng nán běi
xiāo huì fēn fēn
yǎo yǎo 西 tuí
zhǎng yuǎn ér jiǒng
zhuó yōu
jiǎn sāo sāo ér shì
tàn yuē piāo fēng péng lóng āi
cǎo yáo luò shí gǎo cuì
zāo qīng huò jiù
zhǎng yín yǒng jiū jiū
shū qíng chén shī miǎn
tuí liú xià yǔn shēn yuǎn
楚辞
先秦 刘向 刘向

惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。


身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。


闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。


孤雌吟於高墉兮,鸣鸠栖於桑榆。


玄蝯失於潜林兮,独偏弃而远放。


征夫劳於周行兮,处妇愤而长望。


申诚信而罔违兮,情素洁於纽帛。


光明齐於日月兮,文采耀燿於玉石。


伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。


芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。


背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。


若龙逢之沉首兮,王子比干之逢醢。


念社稷之几危兮,反为雠而见怨。


思国家之离沮兮,躬获愆而结难。


若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。


恐登阶之逢殆兮,故退伏於末庭。


孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。


犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。


菀蘼芜与菌若兮,渐槀本於洿渎。


淹芳芷於腐井兮,弃鸡骇於筐簏。


执棠溪以刜蓬兮,秉干将以割肉。


筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。


时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。


欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。


顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。


宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。


叹曰: 山中槛槛,余伤怀兮。


征夫皇皇,其孰依兮。


经营原野,杳冥冥兮。


乘骐骋骥,舒吾情兮。


归骸旧邦,莫谁语兮。


长辞远逝,乘湘去兮。

惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。
心情郁闷忧愁怨恨啊,命运虽坎坷也决不背弃理想。

身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。
我憔悴痛苦一夜到天明啊,从清晨到傍晚难排悲伤。

闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。
可怜独居空室的孤儿啊,哀伤小鸟栖息在老树枯杨。

孤雌吟於高墉兮,鸣鸠栖於桑榆。
失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,鸠鸟在桑树上声声鸣唱。

玄蝯失於潜林兮,独偏弃而远放。
黑猿离开了茂密的山林啊,孤零零被丢弃在远方。

征夫劳於周行兮,处妇愤而长望。
征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。

申诚信而罔违兮,情素洁於纽帛。
我坚守诚信之道决不背离啊,我的感情就如束帛纯洁无伤。

光明齐於日月兮,文采耀燿於玉石。
我的美德与日月齐辉啊,我的文采与美玉争光。

伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。
可伤身遭压迫不能振发啊,情思受到压抑不得高扬。

芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。
香气郁郁终于消散啊,身败名灭不显不彰。

背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。
离开君王奔向远方啊,忠贞获罪自取祸殃。

若龙逢之沉首兮,王子比干之逢醢。
就好像关龙逄被杀掉了头啊,也似王子比干遇害被开膛。

念社稷之几危兮,反为雠而见怨。
我担心祖国危在旦夕啊,反与小人结仇遭恨怨。

思国家之离沮兮,躬获愆而结难。
我思虑国家纲纪遭破坏啊,自己反倒获罪招患难。

若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。
小人就像青蝇变白为黑啊,晋国骊姬挑拨亲情进谗言。

恐登阶之逢殆兮,故退伏於末庭。
我怕亲近君王遭遇灾祸啊,所以我退身隐伏荒野泽畔。

孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。
佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,朝无贤良一片混乱。

犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。
我不惜触犯君王忠言直谏啊,反倒蒙受罪过被君王猜疑。

菀蘼芜与菌若兮,渐槀本於洿渎。
蘼芜杜若被堆积不用啊,藁本被浸在小水沟里。

淹芳芷於腐井兮,弃鸡骇於筐簏。
芬芳的白芷泡在臭水井啊,鸡骇犀被丢进草筐竹器。

执棠溪以刜蓬兮,秉干将以割肉。
用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。

筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。
豹皮口袋装满泽泻恶草啊,用大杵捣碎美玉和氏璧。

时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。
时世浑浊美丑不清啊,世道混乱好坏不明。

欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。
我想慢慢地等待时机啊,又担心年纪已老等不及。

顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。
想要委屈心志随流从俗啊,可总是七上八下心有忧惧。

宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。
宁愿浮身沅水漂流而去啊,进长江入湘水天涯浪迹。

叹曰:
尾声:

山中槛槛,余伤怀兮。
车行山中声声响,我心中悲伤啊。

征夫皇皇,其孰依兮。
征夫惴惴心不安,他的归宿在何方啊。

经营原野,杳冥冥兮。
原野四面八方,杳无人迹草木莽莽啊。

乘骐骋骥,舒吾情兮。
乘上骏马奔驰,寻贤君舒泄我的情肠。

归骸旧邦,莫谁语兮。
尸骨希望归故乡,此心此情向谁讲啊。

长辞远逝,乘湘去兮。
只能长久地辞别,乘舟湘水漂流远方。

wéi zhī yōu
zhì kǎn lǎn ér wéi
shēn qiáo cuì ér kǎo dàn
huáng hūn ér zhǎng bēi
mǐn kōng zhī
āi yáng zhī yuān chú
yín gāo yōng
míng jiū sāng
xuán yuán shī qián lín
piān ér yuǎn fàng
zhēng láo zhōu háng
chù fèn ér zhǎng wàng
shēn chéng xìn ér wǎng wéi
qíng jié niǔ
guāng míng yuè
wén cǎi yào 耀 shuò shí
shāng ér
chén ér yáng
fāng ér zhōng bài
míng sàn ér zhāng
bèi mén bēn
jiǎn yóu ér gàn gòu
ruò lóng féng zhī chén shǒu
wáng gàn zhī féng hǎi
niàn shè zhī wēi
fǎn wéi chóu ér jiàn yuàn
guó jiā zhī
gōng huò qiān ér jié nán
ruò qīng yíng zhī wěi zhì
jìn zhī fǎn qíng
kǒng dēng jiē zhī féng dài
tuì 退 tíng
niè chén zhī hào táo
běn cháo ér zhì
fàn yán ér chù jiàn
fǎn méng ér bèi
wǎn jūn ruò
jiàn gǎo běn 洿
yān fāng zhǐ jǐng
hài kuāng
zhí táng péng
bǐng gàn jiāng ròu
kuāng xiè bào kuò
jīng zhù
shí hùn zhuó yóu wèi qīng
shì yáo luàn yóu wèi chá
róng shí
nián suì zhī yàn
jiē cóng liú
xīn gǒng gǒng ér
níng yuán ér chí chěng
xià jiāng xiāng zhān huí
tàn yuē shān zhōng kǎn kǎn
shāng huái 怀
zhēng huáng huáng
shú
jīng yíng yuán
yǎo míng míng
chéng chěng
shū qíng
guī hái jiù bāng
shuí
zhǎng yuǎn shì
chéng xiāng
先秦 刘向 刘向

梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属。 

梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属。 
梁王魏婴在范台宴请诸侯。当大家喝得高兴时,梁王请鲁共公举杯祝酒。鲁共公站起来,离开座位,选择了一番有意义的话,说:“从前,舜的女儿让仪狄酿造美酒,味道极好,奉送给禹,禹喝了觉得很甜美,于是疏远了仪狄,并戒了酒。说:‘后世必定有因为饮酒而亡国的!’齐桓公半夜里感到饥饿,不舒服,易牙立刻烹煮烧烤,调和五味,进献给齐桓公吃。齐桓公吃得饱饱的,直到第二天早晨还没睡醒。说:‘后世必定有贪图美味而亡国的!’晋文公得到美女南威,三天都不上朝听政,于是将南威推开,疏远了她,说:‘后世必定有因为好女色而亡国的!’楚庄王登上高高的强台,眺望崩山,左面是大江,右面是大湖,俯视下面,徘徊留连,快乐得忘了死的危险。于是,他发誓不再登上强台。说:‘后世必定有爱好修建王室园林而亡国的!’现在,梁王你的酒杯里是仪狄的酒;你的饭菜是易牙所烹调;你左面的白台,右面的闾须,是南威般的美女;你前面有夹林,后面有兰台,是和强台一般的快乐。这四件事里只要有一样,就可以亡国。梁王你而今兼有这四样,难道可以不警惕吗?”梁王听了,连声称赞说好。

梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡其国者。’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’今主君之尊,仪狄之酒以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒与!”梁王称善相属。 
梁王魏婴:梁惠王,即魏王,因魏于公元前362年迁都大梁,故又称梁。梁惠王十五年(前344)召集逢泽(今开封东南)之会,自称为王。当时,梁强盛,鲁、卫、宋、郑的国君均来朝见。鲁君:鲁国君主,即鲁共公,名奋。觞:酒杯。避席:古人席地而坐,避席即站起身,离开座席,表示严肃恭敬。帝女:似指帝尧的女儿。仪狄:美女名。旨酒:美酒。旨,味美。不嗛:不满足,有饥饿感。易牙:一作“狄牙”,齐桓公宠臣,善调味。南之威:一作南威,美女名。楚王:楚庄王,春秋五霸之一。强台:即章华台。崩山:一作崇山。尊:同“樽”,酒杯。闾须:皆美女名。兰台:梁之宫苑、园林名。

本文记录的是鲁共公在梁王魏婴宴席上的一段祝酒辞,是诫言各诸侯王要警惕酒、味、色、乐的诱惑,否则将有亡国的危险。言直意重,表现了鲁共公卓越的政治见解。

文章的表达,主要运用了譬喻说理、排比言事的手法。全文以大禹疏仪狄而戒酒,齐桓公食美味而不醒,晋文公远南威而拒色,楚庄王不登强台而排乐为例,说明历代明主贤于都是拒酒、味、色、乐的引诱,而梁王兼有四者,足当警惕。理寓于故事中,以譬作喻,便于接受。排比句的运用,增强了气势和说服力。就内容而言,文章张扬的力戒酒、味、色、乐以强国兴邦的思想,不仅在两千多年前有益,即使在今天仍有其勿庸置疑的现实意义。

文章开始先概括叙述梁惠王与诸侯宴饮的情况。“梁王魏婴觞诸侯于范台”一句,言虽简而作用大,既交代了当时情况,又总领全篇,文章皆由此而生,这一句表明了梁王的主人地位,而与会诸侯都是弱小之邦。一“觞”字点出宴饮,而“范台”又是魏国之名台,聚美女歌吹娱乐之所在。在此梁惠王自满自得,恣意作乐的情形自然表露出来了,为下文作了铺垫交代。接着写“酒酣”梁王“请鲁于举觞”,即请鲁共公为与宴的诸侯们祝酒,更突出了梁惠王在这些诸侯中的身份和地位,并引出鲁于的祝酒之辞。

文章的主要部分是写鲁共公非同凡响的祝酒辞。鲁共公起身,离开座席祝酒,“避席”这一举动不同寻常,认真严肃可想而知。“择言”一词更显示出鲁共公不是一般地祝酒助兴,而是大有用意。鲁共公的祝酒辞分两层,第一层先以“昔者”领起对古代一些贤明于主对酒色淫逸要提高警惕看法的陈述。文章分别以大禹饮仪狄所造之酒,觉得异常醇美,而引起警觉,疏远了仪狄,再也不喝美酒,并告诫说“后世必有以酒亡其国者”;说明戒酒对一国之于的重要意义。又以春秋五霸之一齐桓公食易牙五味之调而感到舒适,引起警觉,告诫说“后世必有以味亡其国者”;又以晋文公得美女南之威,引起警觉,告诫说:“后世必有以色亡其国者”;楚庄王有章华台之乐,醒悟后“盟强台而弗登”,告诫道“后世必有以高台陂池亡其国者”;说明国于要警惕嗜欲女色等。文章在这里将禹与著名的春秋五霸中有作为的国于拈出,写他们也曾经受到过美酒、佳肴、女色、高台陂池之乐的诱惑,但他们都是有理智又贤明的于主,都能很快有所觉悟,戒掉酒色娱乐给他们带来的坏毛病,使他们能够更好地治国安邦,给后世提供了榜样。这层以古人为镜,写得文辞严整,文势贯通,方面俱全,又有层次感,同时又具有信手拈来,出口成章的味道。

在第二层中,鲁共公极自然地将梁惠王与古代贤明于王对比,从以上四个相应的方面指出梁惠王奢侈淫靡俱全,已显露出亡国之兆,却还自恃强大,不知醒悟,点明其“择言”祝酒的深刻含义所在,突出文章的主旨。这段话也是分四方面排比写来,对照鲜明,劝讽之意自然显现其中,并在最后以“有一于此,足以亡国,今主于兼此四者,可无戒与!”告诫梁惠王,语言遒劲有力度,动人心魄,同时又自然得体,使梁惠王最终也不得不服服贴贴地“称善相属”。

这篇文章短小精悍,结构严整,笔法简练,以祝酒辞的形式,却说出事关国家兴亡的大道理,劝讽有力,含义深刻。文章语言句式整齐,而富于变化,前后对应,有繁有简,如此短章笔法之妙,不可言喻。

liáng wáng wèi yīng shāng zhū hóu fàn tái
jiǔ hān
qǐng jūn shāng
jūn xìng
yán yuē & & l l d d q q u u o o ; ; zhě
lìng zuò jiǔ ér měi
jìn zhī
yǐn ér gān zhī
suí shū
jué zhǐ jiǔ
yuē & & l l s s q q u u o o ; ; hòu shì yǒu jiǔ wáng guó zhě
& & r r s s q q u u o o ; ; huán gōng bàn qiàn
nǎi jiān áo fán jiǔ
diào wèi ér jìn zhī
huán gōng shí zhī ér bǎo
zhì dàn jiào
yuē & & l l s s q q u u o o ; ; hòu shì yǒu wèi wáng guó zhě
& & r r s s q q u u o o ; ; jìn wén gōng nán zhī wēi
sān tīng cháo
suí tuī nán zhī wēi ér yuǎn zhī
yuē & & l l s s q q u u o o ; ; hòu shì yǒu wáng guó zhě
& & r r s s q q u u o o ; ; chǔ wáng dēng qiáng tái ér wàng bēng shān
zuǒ jiāng ér yòu
lín páng huáng
wàng
suí méng qiáng tái ér dēng
yuē & & l l s s q q u u o o ; ; hòu shì yǒu gāo tái bēi chí wáng guó zhě
& & r r s s q q u u o o ; ; jīn zhǔ jūn zhī zūn
zhī jiǔ
zhǔ jūn zhī wèi
zhī diào
zuǒ bái tái ér yòu
nán wēi zhī měi
qián jiá lín ér hòu lán tái
qiáng tái zhī
yǒu
wáng guó
jīn zhǔ jūn jiān zhě
jiè
& & r r d d q q u u o o ; ; liáng wáng chēng shàn xiàng shǔ
先秦 刘向 刘向

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。


江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。


今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。
楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。

江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。

今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”
现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

荆(jīng)宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,闻诚何如?”群臣莫对。
荆宣王:楚宣王。

江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长(zhǎng)百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂(suì)与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
食:吃。子:你。无敢:不敢。天帝:上天。使:派遣、命令。长:长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。逆:违抗。不信:不真实,不可靠。遂:于是,就。走:逃跑。以为:认为。

今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”
故:所以。畏:害怕。

jīng xuān wáng wèn qún chén yuē & & l l d d q q u u o o ; ; wén běi fāng zhī wèi zhāo
guǒ chéng
& & r r d d q q u u o o ; ; qún chén duì
jiāng duì yuē & & l l d d q q u u o o ; ; qiú bǎi shòu ér shí zhī
yuē & & l l s s q q u u o o ; ; gǎn shí
tiān shǐ 使 zhǎng bǎi shòu
jīn shí
shì tiān mìng
wéi xìn
wéi xiān háng
suí hòu
guān bǎi shòu zhī jiàn ér gǎn zǒu
& & r r d d q q u u o o ; ; wéi rán
suí zhī háng
shòu jiàn zhī
jiē zǒu
zhī shòu wèi ér zǒu
wéi wèi
jīn wáng zhī qiān
dài jiǎ bǎi wàn
ér zhuān shǔ zhī zhāo
běi fāng zhī wèi
shí wèi wáng zhī jiǎ bīng
yóu bǎi shòu zhī wèi
& & r r d d q q u u o o ; ;
先秦 刘向 刘向

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
从前有个叫叶公的人,总向别人吹嘘自己如何喜欢龙。他家的梁上雕刻着龙,支撑房屋的柱子上也刻着龙的图形,四周的墙壁上画着许多龙的图案。天上的龙神听说了,很是感动,它驾着祥云降落到了叶公家里,把头伸进窗户里探望,长长的尾巴在客厅里摆来摆去。叶公看见天上的龙真的来到了自己家里时,吓得扭头就跑。原来那叶公并不是真的喜欢龙,只不过是形式上、口头上说说罢了。

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥(kuī)头于牖(yǒu),施(yì)尾于堂。 叶公见之,弃而还(xuán)走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。子高:叶公的字。钩:衣服上的带钩。写:画。凿:通“爵”,古代饮酒的器具。屋室雕文:房屋上雕刻的图案、花纹“文”通“纹”。以:在。闻:听说。下之:到叶公住所处。窥:这里是探望、偷看的意思。牖:窗户。施:延伸,同“拖”。堂:厅堂。还走:转身就跑。还,通“旋”。走:逃跑。五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。是:由此看来。好:喜欢。夫:这,那。

这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故事,我们要丢弃“理论脱离实际”的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。但历史上的叶公却不是这样的人。

叶公最著名的功劳是他不以怨报德,果断率兵平定了白公胜的叛乱,从而稳定了楚国政权。之后,为了楚国的长治久安,把职位让给别人,这一让贤之举,被专家们评为不迷权贵、深明大义。

叶公沈诸梁,字子高,被楚昭王封为叶邑尹而始姓叶。叶公生于楚国王室之家,其曾祖父是春秋五霸之一的楚庄王。秦国出兵击退吴军后,楚昭王把沈诸梁封到楚国北疆重镇“方城之外”的叶邑为尹。沈诸梁受到了楚国朝野及四境诸侯的敬重,时年24岁。

经考古发掘证实,他主持叶政期间,采取养兵息民、发展农业、增强国力的策略,组织民众修筑了中国现存最早的水利工程,使当地数十万亩农田得以灌溉,这比著名的蜀守李冰修的都江堰早200多年,比郑国渠早300多年。至今,叶公修筑的东陂、西陂遗址保存尚好,是叶公治水的历史见证。

史学专家安国楼博士称,叶公确实有画龙的爱好,但龙是神化了的动物,不可能下降叶宅,“叶公好龙”折射出叶公所在地和所处时代龙文化的丰厚内涵。专家们还指出,汉代刘向描写的这一寓言故事,反映出汉代儒家思想走向独尊的地位后,对楚道之风等其他学派的贬斥。

根据《周礼》规制,叶公去世后,即被立祠享祭。叶公的后裔为纪念祖上之德与祖居之地,部分改沈为叶,是为叶姓之源。因此,叶公沈诸梁又是世界叶姓华人公认的始祖。每年清明前后,澧河之滨的叶公墓前,来自海内外的叶姓子孙纷纷回乡祭祖,已成为中原文化旅游的一大景观。

gōng gāo hǎo lóng
gōu xiě lóng
záo xiě lóng
shì diāo wén xiě lóng
shì tiān lóng wén ér xià zhī
kuī tóu yǒu
shī wěi táng
gōng jiàn zhī
ér hái zǒu
shī hún
zhǔ
shì gōng fēi hǎo lóng
hǎo lóng ér fēi lóng zhě
先秦 刘向 刘向

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。”三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。”三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说市集上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果两个人说市集上有虎,大王相信吗呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果三个人说市集上有虎,大王相信吗?”魏王说:“我会相信。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱回国后,魏王果然没有再召见他。

庞葱与太子质于邯(hán)郸(dān),谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱 一作:庞恭)
庞葱:魏国大臣。质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。市:集市。之:代词,这里指“市有虎”这件事。信:相信。夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。明:明白,清楚。然:可是。去:距离。议臣者:议论我的人。议,议论。这里是非议,说人坏话。臣,庞葱(恭)自称。者,……的人。愿:希望。察:观察,仔细看,明察。得:能够(得到)。见:拜见、谒见。这里指召见。

对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。

páng cōng tài zhì hán dān
wèi wèi wáng yuē & & l l s s q q u u o o ; ; jīn rén yán shì yǒu
wáng xìn zhī
& & r r s s q q u u o o ; ; wáng yuē & & l l s s q q u u o o ; ; fǒu
& & r r s s q q u u o o ; ; & & l l s s q q u u o o ; ; èr rén yán shì yǒu
wáng xìn zhī
& & r r s s q q u u o o ; ; wáng yuē & & l l s s q q u u o o ; ; guǎ rén zhī
& & r r d d q q u u o o ; ; sān rén yán shì yǒu
wáng xìn zhī
& & r r s s q q u u o o ; ; wáng yuē & & l l s s q q u u o o ; ; guǎ rén xìn zhī
& & r r s s q q u u o o ; ; páng cōng yuē & & l l s s q q u u o o ; ; shì zhī míng
rán ér sān rén yán ér chéng
jīn hán dān liáng yuǎn shì
ér chén zhě guò sān rén
yuàn wáng chá zhī
& & r r s s q q u u o o ; ; wáng yuē & & l l s s q q u u o o ; ; guǎ rén wéi zhī
& & r r s s q q u u o o ; ; shì háng
ér chán yán xiān zhì
hòu tài zhì
guǒ jiàn
更多关于刘向的古诗>>
古诗文网© | 友情链接:
热门搜索:最性感女教师世界公认颜值最高的女明星蔡依林性感图片男明星人气榜单迅雷免费电影杨幂撩男星起反应明星出场费价格表两性情趣用品代理
櫻花の島
网站地图